<学習書は教えてくれない!>

はい、今日はこれ。

Giật cả mình.


例えば、
散歩中にいきなり大きな犬に吠えられて、思わず口から出るのは、

Giật cả mình.

他にも例をあげようと思ったんだけど、ホラー系しか思いつかなかったんでやめときます。(笑)

「giật」「強く引く」という意味。

子供がお母さんの気を引こうと洋服を引っ張るなんて時は

giật áo

「cả mình」は無理やり直訳すれば、「自分の全て」ですが、要は「自分の身体」のことなので、

Giật cả mình.

「身体が引っ張られる。」

という事なんですが、いきなり犬に吠えられたりすると、ドキッとして何かに引っ張られた様に身体が引けちゃう(動いちゃう)じゃないですか。そんな感じでビックリした状態を表しているんです。

それが、転じて

<いきなりだったので、(ちょっと怖くて)びっくりした。>

という意味で使いますよ。

ニュアンスとしては

「ヒェー!!!!」

って、感じですかね。(笑)

Giật hết cả mình !

とすると、もっとビックリ感が強調されます。


では、また。
Hẹn gặp lại !

Facebookグループに戻っていいねしてもらえると益々やる気が出ます!
もしくは、下のボタンをポチッとお願いします!