<学習書は教えてくれない!>

今日のお題はこれ。

「危なかったぁ、、、」

僕は普段からバイクに乗っていますが、ベトナムの道路は「カオス」なので、あちこちに危険が潜んでいますよ。

先日も、脇道から飛び出してきたバイクとぶつかりそうになって、ヒヤッとしました。

こんな時、ポロッとベトナム人の口から出そうなのが、

May quá !  Tí nữa thì chết …
良かったぁ!危なかった、、、

「tí nữa」は「少し後(時間的に)」
「chết」は「死ぬ」

なので、直訳すると

「死ぬ寸前だった」

という意味です。ちょっと大げさ?

これ、実際に事故にあって死にかけた時などは本来の「死ぬ寸前だった」という意味で使うのですが、(縁起でもないけど、、、)日常会話では「ああ、危なかった、、、」という意味で気軽に使ってますよ。

例えば、ウェイトレスが運んでいた料理をうっかり落としそうになったけど、なんとか落とさずにすんで

May quá !  Tí nữa thì chết …

仕事サボってFB見ていて、上司に見つかりそうになったけど、なんとかバレずにすんで

May quá !  Tí nữa thì chết …

って感じです。

「tí nữa」自体も頻出便利単語ですよ。

Mấy giờ đi ?
何時に出かける?

Tí nữa !
もうちょっとしたら!

「May quá !」も同様。良く使います。
「ラッキー!」ですね。


では、また。
Hẹn gặp lại !

Facebookグループに戻っていいねしてもらえると益々やる気が出ます!
もしくは、下のボタンをポチッとお願いします!